Pursuant to the Law on Organization of the Government on September 30,1992
Pursuant to the April 28, 2000 Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Vietnam.
At the proposal of the Minister of Public Security.
CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS
Article 1
1.
This Decree prescribes the procedure applicable to foreigners who
enter, exit, transit and/or reside in Vietnam, the invitation of
foreigners into Vietnam by agencies, organizations and individuals, the
responsibilities of and working coordination among the State functional
bodies.
2.
This decree shall also apply to Vietnamese bearing foreign passports
who enter, exit, transit and/ or reside in Vietnam. The application by
Vietnamese bearing foreign passports for repatriation to Vietnam shall
comply with the provisions of other legal documents.
Article 2
Foreigners
may travel freely on Vietnamese territory in accordance with the
already registered entry purposes, except for areas banned from travel
by foreigners as prescribed in article 12 of this Decree.
CHAPTER II: ENTRY, EXIT AND TRANSIT
Article 3
1.
Visas shall be granted as part of passports of foreigners. In the
following cases, loose visas shall be granted in attachment to passport :
a. No more page for visas left in the passport which has not yet been renewed;
b. Passports issued by countries which have not yet established diplomatic or consular relations with Vietnam;
c. For security or diplomatic reasons.
2. Validity and duration of visas:
a.
Single or multiple visas, which are valid for no more than 12 months,
shall be granted to persons entering Vietnam to execute projects under
investment licenses or cooperation contracts with Vietnam agencies
and/or organizations, or persons entering Vietnam to work at Vietnam
based foreign agencies and their accompanying next of kin and
dependents.
b. Single or multiple visas, which are valid for no more
than 6 months, shall be granted to persons who have been invited by
agencies, organizations and individuals into Vietnam and do not fall
into the cases specified at Point a of this Clause;
c. Single visa,
which are valid for 15 days, shall be granted to persons applying for
entry without any invitation by agencies, organizations and individuals
in Vietnam.
3.
Upon the expiry of their visas, the visa bearers who wish to make other
entries into and exit from Vietnam shall have to complete the procedure
for applying for new visas.
Aticle 4
1.
Agencies, organizations and individuals that may invite foreigners into
Vietnam according to the provisions of Article 2 of the Ordinance on
entry, exit and residence of foreigners in Vietnam (hereinafter referred
to as the Ordinance) include:
a. The Party Central Committee, the National Assembly, the State President, the Government and their attached bodies;
b. The Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy;
c.
The ministries, the ministerial level agencies, the agencies attached
to the Government, the People's Committees of the provinces and
centrally run cities and their attached bodies;
d. The central agencies of the mass organizations;
e. Enterprises established under the Vietnamese law;
f.
Foreign diplomatic missions and consular offices of the UN s'
international organizations and intergovernmental organizations based in
VN;
g. Branches of foreign companies; representative offices of
foreign economic, cultural and other professional organizations based in
Vietnam;
h. Other agencies and organizations lawfully established and operating in Vietnam;
i. Vietnamese citizens residing in the country, oversea Vietnamese citizens currently on temporary residence in Vietnam.
j. Foreigners permanently residing in VN and those temporarily residing in VN for 6 months or more.
2.
The invitation of foreigners by agencies and organizations must conform
with their functions or operation licenses granted by the competent
Vietnamese agencies. Vietnamese citizens residing in the country,
Vietnamese citizens currently on temporary residence in Vietnam,
foreigners permanently residing in Vietnam and those temporarily
residing in Vietnam for 6 months or more shall be entitled to invite
foreigners into Vietnam for visits.
Article 5
1.
Agencies assigned to assume the prime responsibility for receiving
foreign guests into Vietnam at the invitation of the Party Central
Committee, the National Assembly, the State President or the Government
and guests of the equivalent level of ministers, vice ministers,
presidents or vice presidents of the People's Committee of the provinces
and centrally run cities shall send written notice on the invitations
and reception of foreign guests to the Consular Department of the
Ministry of Foreign Affairs shall notify the Vietnamese diplomatic
missions or the consular offices in foreign countries thereof, so that
the latter grant visas to the above said invited guests , and at the
same time notify such to the Immigration Department of the Ministry of
Public Security.
For foreigners entering to work at the foreign
diplomatic missions or consular offices, representative offices of the
UN's international organizations, the intergovernmental organizations,
the intergovernmental organizations based in Vietnam and their
accompanying next of kin and servants, the above said agencies shall
have to send written notices on the invitation and reception of foreign
guests to the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs.
The Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs shall notify
such in writing to the Immigration Department of the Ministry of Public
Security before notifying and requesting the Vietnamese diplomatic
missions or consular offices in foreign countries to grant visas.
Within
2 working days after receiving the written notices, if it detects that
the invited foreigners fall into cases not yet permitted for entry, the
Immigration Department of the Ministry of Public Security shall inform
the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs.
2.
Agencies, organizations and individuals that invite foreigners into
Vietnam who are not specified in Clause 1 of this Article shall send
written notices or request to the Immigration Department of the Ministry
of Public Security.
The Immigration Department of the Ministry
of Public Security shall notify its approval to the Vietnamese
diplomatic missions or consular offices in foreign countries so that the
latter grant visas to invite foreigners within 5 working days after the
written notices or requests are received. If it detects that the
invited foreigners fall into cases not yet permitted for entry, the
Immigration Department of the Ministry of Public Security shall inform
the inviting agencies, organizations and/or individuals thereof.
3.
Agencies, organizations and/or individuals that wish to have visas
granted at VN's international border gates to foreigners falling into
cases specified in Article 6 of the Ordinance shall send written
requests to the Immigration Department of the Ministry of Public
Security. In cases of application for visas granting at border gates for
urgent reasons, the written requests there for must be filed at least
12 hours before the invited foreigners arrive at the border gates.
Article 6
1.
In the following cases, the invitation of foreigners into Vietnam by
agencies and organizations not specified in Clause 1, Article 5 of this
Decree must be agreed upon by the Government's functional bodies.
a.
Those entering Vietnam for religious activities must be agreed upon by
the Government's Religion Commission and entering for activities related
to ethnic issues must be consented by the Commission for Ethnic
Minorities and Mountainous Areas.
b.
Those entering Vietnam for information and press activities must be
agreed upon by the Ministries of Foreign Affairs and the Ministry of
Culture and Information.
2.
When sending their written requests to the Immigration Department of
the Ministry of Public Security, agencies and organizations must enclose
the consents of the functional bodies defined at points a and b, Clause
1 of this Article.
Article 7
1.
After receiving written replies from the Immigration Department of the
Ministry of Public Security or the Consular Department of the Ministry
of Foreign Affairs, the agencies, organizations and individuals that
have in vited foreigners into Vietnam shall notify such foreigners to
file their applications and photos and receive visas at the Vietnamese
diplomatic missions and consular offices in foreign countries. For
foreigners to be granted visas at Vietnam's international border gates,
the inviting agencies, organizations and individuals shall notify such
foreigners to file their applications and photos and receive visas at
the Immigration bodies at such border gates.
The
Vietnamese diplomatic missions or consular offices in foreign countries
shall base themselves on notices of the Immigration Department of the
Ministry of Public Security or the Consular Department of the Ministry
of Foreign Affairs to grant visas to foreigners upon receiving the
latter visa applications and photos.
2.
Foreigners applying for visas for entry into Vietnam without invitation
and reception by any Vietnamese agency, organization or individual
shall file their visa applications and photos to the Vietnamese
diplomatic missions or consular offices in foreign countries for
consideration and granting of visas which shall be valid for 15 days.
The
consideration and granting of visas shall be carried out within no more
than 3 working days after the applications and photos are received.
Article 8
1.
The Vietnamese diplomatic missions and consular offices in foreign
countries shall refuse to grant visas to persons falling into cases
prescribed at points a, b and d Clause 1, Article 8 of the Ordinance.
For
cases prescribed at point c, Clause 1, Article 8 of the Ordinance, the
Vietnamese diplomatic missions or consular offices in foreign countries
shall refuse to grant visas according to notices of the Immigration
Department of the Ministry of Public Security.
2.
The Immigration Department of the Ministry of Public Security shall not
permit the entries for cases prescribed at points a, b, d and c, Clause
1, Article 8 of the Ordinance.
3.
In cases where the entries are not permitted for reasons of epidemics
and disease prevention and combat as prescribed at point c, Clause 1,
Article 8 of the Ordinance, the Vietnamese diplomatic missions or
consular offices in foreign countries and the Immigration Department of
the Ministry of Public Security shall abide by the Ministry of Health's
notices.
Article 9
1.
Courts and judgments executing bodies of the provincial/ municipal or
higher level shall decide to permit the exit for cases prescribed at
Point c, Clause 1, Article 9 of the Ordinance, provided that there are
monetary or property bails or other measures to secure the performance
of the obligation to execute civil, economic or labor judgments.
2.
The Minister of Public Security shall decide to permit the exit for
cases specified at point d, Clause 1, Article 9 of the Ordinance with
monetary, or property bails or other measures to secure the performance
of the obligation to abide by decisions on sanctions against
administrative violations, tax obligations and other financial
obligations.
Article 10
Foreigners
on transit who wish to enter Vietnam for sightseeing or tourist
purposes shall be permitted by the Immigration Department according to
the Regulation of the Ministry of Public Security. The Ministry of
Public Security shall prescribe the scope of transit area and forms of
papers to be granted to transiting foreigners for entering Vietnam for
sightseeing or tourist purposes.
Article 11
1.
Foreigners entering Vietnam at the invitation of agencies,
organizations or individuals at home shall, through the inviters,
register their residence purposes, duration and addresses in Vietnam
with the Immigration Department of the Ministry of Public Security or
the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs in the
written requests upon carrying out the procedure prescribed in Article 5
of this Decree.
2.
Foreigners not invited by any Vietnamese agency, organization or
individual shall state for registration their residence purposes,
duration and addresses in Vietnam in their visa applications.
3.
For foreigners who are exempt from visas under international treaties
which Vietnam has signed or acceded to, the purposes and duration of
their residence in Vietnam must be compliant with such international
treaties. Such persons shall have to register their residence addresses
upon carrying out the procedure for temporary residence declaration
according to the provisions of Article 15 of this Decree.
Article 12
1.
Foreigners are not allowed to reside in the border areas under the
provisions of Vietnamese law (except otherwise provided for by
international treaties signed by the Socialist Republic of Vietnam).
Foreigners
who wish to enter the border areas shall have to apply for permission
there for at the immigration bodies under the police offices of the
provinces and centrally-run cities that have such border areas.
2.
Foreigners are not allowed to enter areas where no-pass signboards are
put up according to the regulations of Vietnamese competent agencies.
Foreigners
who wish to enter areas where no-pass signboards are put up shall have
to apply for permission there for at the bodies directly managing such
areas.
Aticle 13
1.
Foreigners applying for permanent residence permission under cases
specified at Points a and b, Clause 1, Article 13 of the ordinance shall
file their dossiers to the Immigration Department of the Ministry of
Public Security.
Such dossiers comprise:
a.
The applicant's photo and application for permanent residence
permission made according to the form set by the Ministry of Public
Security;
b. His/her curriculum vitae made by the applicant himself/ herself;
c. Copy of his/her passport (if any);
The
Ministry of Public Security shall report to the Prime Minister for
decision the foreigners' application for permanent residence mentioned
in this Clause.
2.
Foreigners applying for permanent residence under the cases specified
at Point c, Clause 1, Article 3 of the Ordinance shall submit their
dossiers to the Immigration Department of the Ministry of Public
Security or the exit and entry management bodies under the public
security offices of the provinces and centrally run cities. Such a
dossier comprises:
a.
The applicant's photo and application for permanent residence made in
accordance with the forms set by the Ministry of Public Security;
b. His/her judicial records certified by the competent agency of the country, of which he/ she is a citizen;
c.
Official note of the competent agency of the country, of which he/she
is a citizen, requesting the Vietnamese authorities to permit him/her to
permanently reside in Vietnam;
d.
Papers evidencing that the permanent residence applicant falls under
the cases specified at Point c, Clause 1, Article 13 of the ordinance;
e. Copy of the applicant's passport.
The Minister of Public Security shall decide the permanent residence application by foreigners mentioned in this Clause.
3.
Foreigners who are permitted for permanent residence shall be granted
permanent residence cards by the exit and entry management body(ies). In
cases where the permanent residence is not permitted, the immigration
body(ies) shall notify in writing to the permanent residence applicants.
4.
Once every three years, foreigners on permanent residence shall have to
present themselves at the exit and entry management bodies under the
public security offices of the provinces or centrally run cities. Upon
presenting themselves, they shall have to produce their permanent
residence cards and submit their photos for renewal of such cards. The
immigration body(ies) shall immediately carry out the granting of new
cards free of charge.
Article 14
1.
The Immigration body of the Ministry of Public Security shall grant
temporary residence certificates at the international border gates to
foreigners on entry as follow:
a.
For persons who carry visas, the temporary residence certificates shall
be granted in conformity with the valid duration of their visas;
b.
For persons who are exempt from visas under international treaties
which Vietnam has signed or acceded to, the temporary residence
certificates shall be granted according to the duration prescribed in
such international treaties;
c. For officials and employees of the ASEAN Secretariat, the 30day temporary residence certificates shall be granted.
2.
Persons who carry permanent residence cards or temporary residence
cards, which remain valid, shall not be granted temporary residence
certificates.
Article 15
1.
Foreigners who stay overnight at hotels or residential quarters
reserved for foreigners (including residential quarters of the
diplomatic corps) shall have to make temporary residence declaration
through the hotel owners or residential quarters' managers. The hotel
owners or residential house quarter managers shall have to transfer
contents of temporary residence declaration by foreigners to the
immigration bodies under the public security offices of the provinces
and centrally run cities.
2.
Foreigners who stay overnight at private houses of citizens shall have
to personally or through house owners make temporary residence
declaration with the police offices of wards or communes where they
temporarily reside. The ward or commune police offices shall have to
transfer contents of temporary residence declaration by foreigners to
the immigration bodies under the public security offices of the
provinces or centrally run cities.
Article 16
1.
Regarding the granting of temporary residence cards, extension of
temporary residence duration; granting, supplement and amendment of
visas for foreigners;
a.
For foreigners entering Vietnam at the invitation of the Party Central
Committee, the National Assembly, the State President or the Government
or as guests of the equivalent level of ministers, vice ministers,
presidents or vice presidents of the People's Committee of the provinces
and centrally run cities, person enjoying the diplomatic missions or
consular offices, representative offices of the UN's international
organizations or intergovernmental organizations and their accompanying
next of kin and servants, the agencies where such foreigners work shall
send written requests there for to the Ministry for Foreign Affairs. In
case of application for temporary residence cards, the applicants'
photos must be enclosed therewith.
b.
For persons not falling under the cases specified at Points a of this
Clause, the agencies, organizations and individuals that invite
foreigners into Vietnam shall send written requests to the Immigration
Department of the Ministry of Public Security or the immigration bodies
under the police offices of the provinces and centrally run cities. In
case of application for temporary residence cards, the applicants photos
must be enclosed therewith.
2.
Foreigners who wish to change their temporary residence purposes shall,
through agencies, organizations and individuals in Vietnam, have to
carry out the procedure for requesting the permission of the Immigration
Department of the Ministry of Public Security. The agencies,
organizations and individuals that request permission for the foreigners
to change their temporary residence purposes shall have to comply with
the provisions of Article 27 of this Decree. For those permitted to
change their temporary residence purposes, the Immigration Department of
the Ministry of Public Security shall grant new visas in conformity
with the changed purposes.
Foreigners
who apply for the change of their temporary residence purposes in order
to officially work at Vietnam based foreign diplomatic missions or
consular offices, representative offices of the UN's International
organizations or intergovernmental organizations shall carry out the
procedures there for at the Ministry of Foreign Affairs.
3.
Foreigners entering Vietnam, under the cases of visa exemption
according to international treaties which Vietnam has signed or acceded
to and wishing to stay beyond the time limits prescribed in such
international treaties shall have to carry out the procedure to apply
for visas according to the provisions of Clause 1 of this Article. In
cases where there temporary residence duration must be prolonged due to
force majeure circumstances, they shall be given temporary residence
extension with appropriate duration by the competent body and exempt
from the visa application procedure.
CHAPTER IV : EXPULSION
Article 17
The Minister of Public Security is competent to issue decisions to expel foreigners in the following cases :
1. They seriously violate the Vietnamese law and are administratively sanctioned;
2. They commit offenses but are exempt from penal liability examination;
3. For reasons of safeguarding the national security and the social order and safety.
Article 18
Basing
itself on the specific conditions and circumstances for the enforcement
of expulsion decisions of the Minister of Public Security shall decide
on:
1.
The application of measures of management superintendence and
administrative custody against expelled persons pending the enforcement
of expulsion decisions according to the provisions of law;
2. Methods and places to effect the expulsion;
3. Other matters related to the enforcement of expulsion decisions according to the provisions of law.
Article 19
The
head of the Immigration Department of the Ministry of Public Security
may temporarily postpone the expulsion of foreigners within 24 hours
according to the time limit prescribed in expulsion decisions of the
Minister of Public Security in the following cases where:
1.
There are decisions of the investigation body, procuracy or court of
the provincial or higher level not to permit the expelled persons to
exit yet,
2. The expelled persons are under critical health conditions, being unable to exit,
3. The expulsion cannot be effected due to bad weather, natural calamities or other force majeure circumstances.
If
the expulsion postponement lasts for more than 24 hours, the exit and
entry management body shall have to report thereon to the Minister of
Public Security for decision.
Article 20
Expelled persons have the following responsibilities:
1.
To strictly abide the expulsion decisions, to be subject to the manager
and superintendence by the Immigration Department of the Ministry of
Public Security pending the enforcement of the expulsion decisions;
2. To quickly complete the necessary procedure for their exit from Vietnam within the prescribed time limit;
3. To bear all expenses for their exit.
Article 21
The
expulsion of foreigners under the court's judgements shall be effected
according to other provisions of the legislation on execution of the
expulsion penalty.
CHAPTER
V: RESPONSIBILITIES OF AND THE WORKING ORDINATION AMONG THE STATE'S
FUNCTIONAL BODIES AND RESPONSIBILITIES OF AGENCIES, ORGANIZATIONS AND
INDIVIDUALS INVITING FOREIGNERS INTO VIETNAM
Article 22
The Ministry of Public Security has the responsibilities:
1.
Assume the prime responsibility and coordinate with the concerned
ministries and branches in drafting for submission to the Government
laws, ordinances and the Government 's documents on entry, exit and
residence of foreigners in Vietnam;
2. To guide agencies,
organizations and individuals in implementing the law provisions on
entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
3. To assume
the prime responsibility and coordinate with the ministries, branches
and the People's Committees of the provinces and centrally run cities in
conducting the supervision, inspection, examination and handling of law
violations in the field of entry, exit and residence of foreigners in
Vietnam;
4. To undertake international cooperation in the management of entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
5. To make the State statistics on entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
6.
To grant, amend, supplement and/or revoke visas, to extend, amend
and/or revoke the temporary residence certificates, temporary residence
cards and permanent residence cards for foreigner in Vietnam (except for
cases where the Ministry of Foreign Affairs conduct such activities
according to the provisions in Clause 6, Article 23 of this Decree).
7.
To assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of
Foreign Affairs in promulgating the forms of applications and papers to
be issued to foreigners on entry, exit or residence in Vietnam to
uniformly manage such application and paper forms.
Article 23
The Ministry for Foreign Affairs has the responsibilities:
1. To guide foreign diplomatic missions and consular offices, representative
2.
offices, of the UN's international organizations and intergovernmental
organizations based in Vietnam in matters related to the procedure for
entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
3. To direct
and guide the Vietnamese diplomatic missions and consular offices abroad
in observing the regulations on entry, exit and residence of foreigners
in Vietnam;
4. To assume the prime responsibility and coordinate
with the Ministry of Public Security in handling law violations
committed by foreigners who enjoy the diplomatic or consular privileges
and immunities;
5. To assume the prime responsibility and
coordinate with the Ministry of Public Security in negotiating and
signing international treaties on visa exemption with foreign countries
or acceding to other international treaties concerning foreigners'
entry, exit and residence;
6. To coordinate with the Ministry of
Public Security in undertaking international cooperation in the
management of entry, exit and residence of foreigners in Vietnam;
7.
To grant, amend, supplement and/ or revoke visas, to grant, extend,
amend and/or revoke the temporary residence certificates, temporary
residence cards to foreigners entering Vietnam at the invitation of the
Party Central Committee, the National Assembly, the State President, the
Government and guests of the equivalent level of minister, vice
minister, presidents or vice presidents of People's Committee of the
provinces and centrally run cities ; persons enjoying the diplomatic or
consular privileges and immunities who enter Vietnam to work at the
foreign diplomatic missions and consular offices, representative offices
of the UN's international organizations based in Vietnam and their
accompanying next of kin and servants.
Article 24
The Ministry of Defense (the Border Guards ) has the responsibilities
1.
To control and check the entries and exits of foreigners at the
international border-gates managed by the Ministry of Defense (the
Border Guards).
2. To grant visas or temporary residence certificates
at the international border gates managed by the Ministry of Defense
(the Border Guards) under the authorization and guidance of the exit and
entry management body of the Ministry of Public Security.
Article 25
The Vietnamese diplomatic missions and consular offices abroad have the responsibilities:
1.
To provide guidance on the regulations on entry, exit and residence of
foreigners in Vietnam to foreigners who apply for entry into Vietnam;
2.
To coordinate with the Ministry of Public Security and the Ministry of
Foreign Affairs in handling law violations committed by foreigners;
3.
To undertake international cooperation in the management of entry, exit
and residence of foreigners in Vietnam according to the provisions of
law;
4. To grant, amend, supplement and/or revoke visas of various kinds in foreign countries according to the provisions of law.
Article 26
1.
The People's Committees of the provinces and centrally run cities shall
have to promulgate regulations on the working coordination between the
police offices and other State bodies in their respective localities in
the management of entry, exit and residence of foreigners in their
respective localities.
2. The public security offices of the
provinces and centrally run cities shall assume the prime
responsibilities and assist the provincial / municipal People's
Committees in performing the State management function in the field of
entry, exit and residence and residence of foreigners in their
respective localities.
Article 27
Agencies, organizations and individuals that invite foreigners into Vietnam have the responsibilities:
1. To ensure the entry purposes unchanged by:
a. Registering with the functional body(ies) the contents and programs of planned activities of the invitees before their entry;
b. Managing activities of the invitees, ensuring that the registered contents and programs are strictly adhered to;
c. Carrying out the procedure related to the invitees activities in Vietnam according to the provisions of law.
2. To collaborate with the competent State body(ies) in settling unexpected incidents occurred to invited foreigners by:
a.
Taking part in handling law breaking acts, accidents or other troubles
committed by or related to the invitees and overcoming their
consequences at the request of functional body(ies);
b. Promptly
reporting to the police offices on the invitees' activities related to
the political security as well as social order and safety,
3. To ensure financial matters by :
a.
Paying expenses or providing financial guarantees in cases where the
invitees have no financial source available on the spot to settle
expenses prescribed by the Vietnamese law;
b.
Paying to the Exit and entry Management Department of the Ministry of
Public Security and/ or the Consular Department of the Ministry of
Foreign Affairs facsimile or telegraph changes for communicating with
the Vietnamese diplomatic missions and consular offices abroad for the
granting of visas to foreigners.
CHAPTER VI: IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 28
1. This Decree takes effect 30 days after its signing and replaces the following regulations:
-
The Government's Decree No 04/CP of January 18, 1993 detailing the
implementation of the Ordinance on Entry, Exit, Residence and Travel of
Foreigners in Vietnam;
-
The provisions on entry, exit, residence and travel of foreigners in
Vietnam in Regulation on management of Vietnam delegations entering
Vietnam promulgated together with the Government's Decree No 12/CP of
March 24, 1995 on the exit and entry procedure and Decree No 24/CP of
March 24, 1995 on the exit and entry procedure.
2. The previous stipulations which are contrary to this Decree are now all annulled.
Article 29
The
Ministry of Public Security shall assume the prime responsibility and
coordinate with the Ministry of Foreign Affairs in issuing a circular
guiding the implementation of this decree.
Article 30
The
Finance Ministry shall assume the prime responsibility and coordinate
with the Ministry of Public Security and the Ministry of Foreign Affairs
in promulgating a circular guiding the fees for granting, extension,
supplement and amendment of papers and certificates to foreigners
prescribed in this Decree and guiding the deduction of a proportion of
fines for administrative violations in the field of exit and entry to
cover expenses for the handling of foreigners who commit violations of
the legislation on entry, exit and residence in case of necessity.
Article 31
The
ministers, the heads of the ministerial level agencies, the heads of
the agencies attached to the Government and the presidents of the
People's Committees of the provinces and centrally run cities shall have
to implement this Decree.
0 comments:
Post a Comment